双非二本一战上岸大外日语笔译经验分享2023年日语考研经验瑞译…(双非二本考211上岸的多吗)

——?小桐
一、个人情况介绍
大家好,我是无名的瑞友一枚。我来自广东,本科就读于广州的一所二本。日专生,进入大学才开始学习日语。由于本人一直对语言有着较强的兴趣,喜欢外语,所以在校期间学的开心,成绩也还不错,一直排的比较前。
大三下过的n1(148分),专四良好。最近出的成绩,专八优秀。考研初试成绩406分,排名第三,最后以总分第七上岸大外日语笔译专业。
大外的最终录取成绩是初始成绩/5+复试成绩(满分100)。
二、关于择校
在择校方面,首先我本人是十分不愿意二战且没有985/211等名校情节,所以在选择学校的时候避开了大佬云集神仙打架的诸如北外、北大等学校。
其次就是,我比较偏向于选择外语类的院校,本科学校又有师姐上岸了大外的日语口译专业,有成功的先例,因此对大外抱有憧憬。在咨询了师姐很多信息,参考了许多经验贴之后,决定报考大外。可能会有人问为什么不考

广外。
其实也想过,但广外的mti实在是热门,分数线一年比一年高,且想留在广东的人实在是太多,竞争压力可想而知。而且其实我是一个挺想出省读书的人,只是高考的时候失利,没能如愿,就一直留在了广东。
所以想借着考研的机会,考出去,看看外面的世界。没想到这次的跨度有点大哈哈哈哈(捂脸)。
三、备考经验介绍初试
政治(69/100)
所用资料: 核心考案、肖1000题、 背诵手册(重点)、腿四、肖八、肖四、各大考研博主所整理的资料。
课程: 强化班、 技巧班、 冲刺班我高中是文科生,所以是有一定基础的(但考出这个成绩实在是惭愧哈哈)。
政治我是暑假7月份开始的。一开始是跟着 老师的强化班,用的资料是 老师的核心考案,练习题用的是 1000题。
暑假前看了很多政治备考的相关经验。有的是拿肖老的精讲精练来配 的课,也有的用的全部跟 。个人是觉得跟哪个老师的课就用哪个老师的书,这样方便,也不易混乱。我前期选择跟涛涛过基础知识,是因为大家都说涛涛的强化班风趣幽默,简单易懂,学的也开心。暑假的时候,我每天晚上大概花一个小时左右的时间看 的强化班,然后刷1000题。
这个时期的政治就当是每天的放松时间,学的也开心。这一阶段的政治学习不用刻意去记住什么,就是主打过一遍,有个印象。到了9月份我看完了 的课,就选择全程跟 了。报名了 的技巧班,跟着 运用技巧做题,同时也巩固基础知识。
不过按照23年的政治选择题来看, 技巧班我是不推荐了。23年的政治选择实在是一言难尽, 的技巧班实在是没派上什么用场。所以与其花时间琢磨技巧,不如巩固好基础知识。后面 的背诵手册到了,我后面全程就用的背诵手册,每天背每天看,都给我翻得稀烂了。
考前一个月左右 会在公众号还有喜马拉雅上开启带背,一定要结合背诵手册听 的带背。我是那会儿每天走路听,睡前听,听的多了也就记住了。而且 的声音很有能量,感觉听了人更精神了。选择题部分除了看 的技巧班,就是刷题了。
本来我想我会二刷甚至三刷1000题,但后来我连二刷都没完成。我觉得1000题很多太基础了,没必要全部二刷。所以把重点放在了模拟卷,米六、腿四、肖八、肖四的选择题最好是全部二刷一遍,肖八和肖四的选择题建议三刷(虽然就23年的政治选择题来看,这些全部都是白费功夫)。大题部分我也是跟的 的冲刺班,全部背的 的答案(9页纸),完全没有看过肖四。建议大家不要贪心,既然选择了一个老师就相信他。
而且一是 以前是阅卷组的,她知道什么样的论述题答案可以拿全分,二是 的大题答案构成我认为是好背的,她本人也会在课上教我们怎么去记忆一大段话。人人都说肖四必背,但我觉得那么一大段答案,我也不知道从何入手,背起来也是一脸懵,肯定效果也不好。
还有就是有些考研博主或公众号整理的政治资料是很不错的,强烈建议大家用起来。我在这里推荐几个:空卡空卡空空卡、夫人的秘密花园、 可期、肥肥笔记屋。24的小伙伴在备考之余也记得多看看公众号。
213翻译硕士日语(93/100)
所用资料:n1蓝宝书红宝书、目黑真实的《日本留学写作全攻略》、n1历年真题、日语专业八级考试文字词汇篇
课程:瑞译强化班大外
题型:n1题型加作文其实,这一门我花的时间算是是比较少的。
因为7月报名了n1的考试,所以7月前一直有在刷题、背单词、看语法句型。把蓝宝书和红宝书刷一遍(有时间的话两遍也行),期间不断刷n1真题。我刷完题会把自己错的都记录在错题本上,然后考前就主要看自己错过的题目。建议大家在这复习这一门的时候要养成做错题的好习惯。
因为这一门就考的是基础,要想打好基础一些笨功夫是必不可少的。不要想着做过一遍心里记住就行了,你肯定会遗忘的,然后下次你还会在同一道题目上栽跟头。切记眼高手低。暑假就是瑞译的强化班,强化班里不仅有翻译练习还有日语基础的练习。每次做完强化班的日基题,我也是同样会做好错题。不过强化班的日基题比大外考的难点。
大外的这一门考的不算难。就是n1题型加个作文。考完n1后,我把剩余的除了听力部分的n1题全部做了一遍。我没有二刷什么的,就是一直写题保持手感直到考前。然后期间还备考专八,也做了专八的题目。重点就是做错题,然后记得回顾!不要一错再错。作文的话,大外常年考的议论文。我当时用的是目黑真实的那本《日本留学写作》。
开始时间也不早,10月开始的。我先把大外历年考过的作文题目整理一边出来,做到心中有数。然后就去看《日本留学写作全攻略》,学习里面议论文写作方法,记住一些写作套路还有逻辑词。看了一些觉得有用的我就开始练习写作文,练的也不多,就一两篇。
我记得唯斯老师有一篇文章是写如何写好外语作文的。外语作文最重要的是不要有语法错误,它不要求什么华丽辞藻和文采,把意思表达清楚就很好了。所以作文这一部分,说到底还是要把基础打好,做到少犯语法错误,逻辑清晰,你就赢麻了。
359日语翻译基础(123/150)
所用资料:瑞译译文、瑞译强化笔记、记乎卡包、翻译必携课程:瑞译翻译训练营、瑞仪考研强化班、瑞译考研冲刺班
大外题型:热词互译15个日译中,15个中译日,日译中一篇(之前是两篇)、中译日一篇
这一门我就是全部跟住了瑞译。从4月开始一直到考前,从训练营跟到了冲刺班。可以说我的考研是在瑞译的陪伴下度过的。
一开始我对翻译一窍不通,一篇瑞译做下来大概要两个小时,而且做出来的质量也很差。看到那么多大佬的作业,最初我是有点灰心的。但是万事开头难嘛。随着每周日老师给的指点和讲解,我开始对翻译有了新的认识,渐渐的也摸出了门道。老师的作业点评也从整体一般,到了后来的全文通顺。真的很有成就感!
这一门上,大家可以全权相信瑞译的老师,跟着他们绝对错不了。瑞译的老师不仅有趣,而且会用简单的说法去解释一个较难理解的知识。特别是大左老师,他的课干货很多,每次都是收获满满,课下还要继续花时间才能全部消化。而且大左老师风趣幽默,课堂总是充满欢乐,有好几次在图书馆憋笑憋不住了还得跑出去笑,害的我被大家围观。
扯远了咳咳。在瑞译学的大佬很多,交完作业还可以去看大佬们的优秀译文,可以学到很多东西。有不懂的就发帖子问,友理老师每次都会很耐心的回复哒~~真的很棒。总的说,这一门最重要的就是重在积累,不断回顾。
我每做完一篇瑞译作业,第二天就会对照译文学习,然后把自己不会的表达或者是译文中更好的表达积累到本子上,然后记忆。不要贪多,把以前翻译过材料的反复练习记忆,这样才有用。翻译是学不完的,复习范围是无限的。如果贪多而不去复习,最后可能是什么也学不到。我除了瑞译的翻译作业,很少做其他的翻译练习了。
后面也是为了模拟考场,看看手速,才会去练新的。强化班的时候复习训练营、冲刺班的时候复习强化班,就这样来回倒,反复看。据说阿徹老师当年考北大来回复习了五遍,我可能也就两遍,还没复习完。记住,旧的东西你不去复习它就永远是新的。不贪新,多回顾,是复习这一门的重中之重。关于每篇译文的复盘方法,我建议大家去学习一下鹿信老师的。
我就是参考了她的复盘方法,后面自己做表格,对照参考译文复盘。这个方法真的蛮好的,很直观而且方便学习。热词互译部分,我主要是用记乎这个app。这个app相当于国内版anki,它会自动根据你对这个卡片的熟悉程度去安排你后面的复习内容。它里面有很多的卡包,大家可以自己挑选购买。
我在记乎上主要用到的卡包是:瑞译学苑词“会”互译、23日语mti热词必背精编(作者聆子酱)、日语常用语惯用语精编。记乎我是一直背到了考前,每天早上起来第一件事就是背记乎,然后再开始一天的学习。大外考的也常规,考试的时候也大多都是背过的。

评论