南京大学英语笔译专业硕士考研复试真题复试参考书目复试经验

关于复试的经验贴不多,就是有也不太详细。因此我尽量把复试需要注意的地方都写出来(趁着还记得……)。看下今年复试名单和初试成绩就知道,大家分数咬得很紧,而且最后总成绩是初试复试分数直接相加,所以复试很重要,完全可以决定考研成败。笔试复习的话首先可以在鸿知南京大学考研网查看每年的考试大纲内容,这样好了解自己复试所要复习的内容,这样也方便自己的复试备考准备,如果不知道自己初试是否能够过线进入复试,以及应不应该提前复习,也可以在鸿知南京大学考研网看看往年学长学姐的复试经验先提前进行备考,提前准备总是好的。

复试17号正式开始,之前一天是体检。需要尽快预定房间。我今年住的是校内的招待所,因为外面都被订完了。另外,本人还是重度路痴,所以带了我爸一起去(哈哈),找教室之类的事情就没怎么费心。校内招待所是留学生公寓,两人一间,比较简单,但居住条件还好,离校医院较近体检很方便,但是距离外院考点还是挺远的。校车很不靠谱,校内又没有出租,所以我们俩都是一路走到考点,大概得半个小时,多少还是有些不方便,建议大家最好查查百度地图尽量订离考点较近的宾馆。体检的话我感觉蛮快的,不用提前去排队。

复试和往年一样,上午笔试下午面试,各150分。

17号上午8点半笔试开始到11点半结束。

今年题型大变,不再是翻译加作文。

第一题是10个英文句子(10分),选出划线词最接近的中文意思,有四个选项。老实说,这题难度不大,只是本人实在词汇量堪忧,算是连蒙带猜做完了。

第二题是完型(10分),这种题型从小练到大,一般不会出差错。

第三题是两篇阅读(10分),个人感觉简直是送分题,难度小于六级吧。

最后就是压轴的英译汉汉译英各一篇(每个60分),英译汉是关于商家广告的营销策略,用不真实的(”like”)“像”字迎合消费者期待(感觉有点像文学理论里的期待视野哈哈),比如广告词中说的“peach and cream”(白皙红润)的肌肤,但它并没有保证用完后皮肤就能好成什么样。整篇翻下来还比较顺畅,感觉意思很容易翻,但是后期的润色也很重要,最好能有点文采,因为原文风格比较像小品文。另外文中的几个广告的例子要注意把“like”翻出来,通篇保持一致。中译英又是政治类的,介绍的是学习型国家有些什么样的特征,保护文化多样性之类的blablabla,难度适中,只要时间掌握好应该没什么大问题。

下午1点半面试。

面试按初试排名三人一组进去(又和去年不同),其他人就在另外一间教室等着被传唤。我是第十五名,刚好是第五组的最后一个。我们三个人在会议室外面还等了将近20分钟(算是老师的中场休息时间吧),进去顺次坐好之后,老师就要求作简单的自我介绍,这个提前准备就好。当我说到自己是汉语言文学专业,老师马上来了兴趣,开始用英文问本科的学习会对你的翻译有何帮助,之后还问了很多比如你知道的翻译家,严复的翻译理论,上过的翻译课程,有没有什么翻译经验,你最喜欢的一本书,另外还用中文问了优缺点,我说的优点是负责任,缺点是有时会不太自信。老师问优缺点是想更加了解你这个人,优点自然好说使劲夸自己就行(也别把自己夸得天上有地下无),缺点也不需要遮遮掩掩。就比如我说自己不自信,但也表示在大学通过各种团体活动有了很大改善。

总之,要让老师看到你在不断努力,有进步空间。我还被追问了一个额外的中文问题,大概

就是
“你觉得不开心有压力时会怎么做”……整个过程老师都没怎么难为我们,甚至笑着问我问题,气氛很放松,我还得了好几个“good”。另外值得一提的是,今年没有考视译,真是太幸运了。但这并不能保证以后就没有,所以该练的还得练。如果自己的英语面试或者面试容易紧张的同学,这边建议可以尝试报一个复试班,比如鸿知南京大学考研网的复试辅导班或通关班,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,最后还有复试的模拟考场,最主要的是模拟考场,提前体验到考场的紧张气氛,届时面对真考场也就没那么紧张,可以完全发挥自己的所学。

希望大家在考研路上不再迷茫。最后强调一下:个人经验,仅供参考,只有适合你的才是最好的。

评论