刘季春有用翻译教程第3版考研真题和答案(2023更新)

style=”position: absolute; width:0; height:0; overflow:hidden; left: -9999px; top: -9999px;”>刘季春有用翻译教程第3版考研真题和答案弘博学习网

<br><br>技巧编<br><br>第1章?翻译的重要环节之一:措词精当<br><br>i. 试将下列汉语词组和语句译成英语,留心遣词。<br><br>1. ①名单<br><br>②菜单<br><br>③账单<br><br>④稳妥单<br><br>⑤订阅单<br><br>⑥收款清单<br><br>⑦违规告诉单<br><br>【译文】<br><br>①name

list<br><br>②menu<br><br>③bill<br><br>④policy<br><br>⑤subion form<br><br>⑥account note<br><br>⑦ticket<br><br>2. ①浓茶<br><br>②浓墨<br><br>③浓烟<br><br>【译文】<br><br>①strong tea<br><br>②thick ink<br><br>③dense smoke<br><br><br>3. ①写作水平<br><br>②领导水平<br><br>③日子水平<br><br>④打开水平<br><br>⑤作业水平<br><br>⑥翻开水平<br><br>【译文】<br><br>①quality of writing<br><br>②art of leadership<br><br>③standard of living<br><br>④level of development<br><br>⑤work performance<br><br>⑥degree of openness<br><br>4. 身体好,学习好,作业好。<br><br>【译文】keep fit, study well and work hard.<br><br>5. ①经济法制化<br><br>②经济全球化<br><br>③社会常识化<br><br>④世界联络民主化<br><br>⑤国民经济信息化<br><br>⑥科研作用工业化<br><br>【译文】<br><br>①to manage economic affairs within a work<br><br>②economic globalization<br><br>③to build a knowledge-driven society<br><br>④the practice of democracy in international relations<br><br>⑤to build an information-based national economy<br><br>⑥to apply scientific research results to industrial production<br><br><br>6. ①进行社会主义改造<br><br>②进行一场剧烈的争论<br><br>③进行实地查询<br><br>④进行亲热的说话<br><br>⑤进行侵略<br><br>⑥进行洽谈<br><br>⑦进行核实验<br><br>【译文】<br><br>①to carry out socialist revolution<br><br>②to carry on a spirited debate<br><br>③to make an on-the-spot investigation<br><br>④to have a cordial conversation<br><br>⑤to commit aggression to hold consultation with<br><br>⑥to conduct a nuclear test<br><br>7. ①打电话<br><br>②打的<br><br>③打毛衣<br><br>④吊水<br><br>⑤打篮球<br><br>⑥打农药<br><br>【译文】<br><br>①to make a phone call<br><br><br><br>考研真题、考资历证、考试题库就选弘博学习网》》》 http://acme.100xuexi.com,或重视大众号【hbky96】获取更多考试材料!<br>

</art

评论