考研英语翻译句子的语序问题,你知道吗-简书(考研英语翻译句子软件哪个好用)

来源:网络
考研英语翻译练习1:

there is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.

? ? ? -有很多这类无稽之谈 在医学期刊上,当被广播公司和非专业媒体接受时,会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。

? ? -在医学期刊上,有很多这类无稽之谈, 如果广播公司和非专业媒体报道这些无稽之谈,就会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。

在翻译的时候,有几点要注意:

? ? ? 1.语序。状语前置,即 in the medical journals 要前置,放在句子的开头。
? ? ? 2.英语的被动语态翻译成汉语时,常常用主动语态,即 taken up 这个地方要翻译成主动语态,并且需要补充一下主语。

单词、短语:

? a great deal of —— 很多
? lay —— 外行的
? generate —— 引起
? short-lived —— 短暂的
? taken up by —— 被…接受;被…拿起;被…占据


如果你有更好的翻译,欢迎在下方评论区和大家分享~ ??↓

评论