#前进蒙题正确率的奇特办法##考研英语二[超…来自 MPAcc潘…

??今日偶尔看到一句2021年二笔汉译英翻译,感触出题人圈套设置的仍是很奇妙,怪不得许多人(包括早年的我)考试成果下来之后,都是58、59分支配。

?

咱们来看看这个圈套吧!

?

?

原文:2021 年,国家在 175 个县打开有机肥替代化肥,在 150 个县打开果菜茶全程防控试点。当前,病虫绿色防控面积跨越 5300 万公顷,化肥用量接连 3 年完成负增加。?(2021年二笔汉译英)。

?

网友译文:in 2021, china replaced chemical fertilizers with organic ones in 175 counties, and carried out trials of whole-process prevention and control of fruit, vegetable and tea in 150 counties 。(这篇文章只谈论第一句话).

?

疑问分析1:首要国家试点的内容有两个,第一:有机肥替代化肥;第二打开果菜茶全程防控试点。

?

为啥这么说,“打开有机肥替代化肥”这是个病句,不分配,可是“打开有机肥替代化肥试点”是不是就分配了,

所以试点其实润饰的是两个内容,假定只是将果菜茶全程防控视作润饰的内容就踩坑了。

?

为了断定自个的猜测不妨验证一下:

?

?

这样验证之后,对原文的了解才算得上正确无误。?

?

疑问分析2:whole-process prevention andcontrol of fruit, vegetable and tea。防控的目标是果菜茶,逻辑不对。望文生义,并没有思考下文的病虫防控。

?

怎么改?

?

整个语句的中心是“试点”怎么翻译?

试点对应的单词是 trial 或许 pilot。

试点做啥作业的时分,用法有这么几个:

pilot sth/doing sth;

?

例句:

?

teachers are piloting a literature-based reading programme.

教师们正在试开一门以文学为基础的阅览课程。

?

或许 run trial on doing sth;

?

打开好第二轮土地承揽到期后再延伸30年整县试点。

?

we will?run trials on extending the rural contracts of whole counties by another 30 years on the expiration of second-round contracts.?(2022年政府作业陈述)

?

当然也有这个用法:

?

launch a pilot/trial program to do sth.

?

beijing (reuters) – china’s central bank said it will make preparations this year to launch a trial program to?allow individuals to invest in overseas financial markets, a move designed to strengthen the role of its currency abroad. (路透社)

?

例句:

?

那么可以大约改为:

?

原文:2021 年,国家在 175 个县打开有机肥替代化肥,在150 个县打开果菜茶全程防控试点。

?

译文:in 2021, we launched a pilot/trial program to replace chemical fertilizers with organic fertilizers in 175 counties and to comprehensively prevent fruit, vegetable and tea from being harmed by diseases and pests.

?

当然,也有舌人认为:全程不能翻译为 comprehensively,尽管我认为可以,但其实也可以处置为:?

?

in 2021, we launched a pilot/trial program to replace chemical fertilizers with organic ones in 175 counties and to?prevent fruit, vegetable, and tea from being harmed by diseases and pests throughout their entire production process.

?

这么翻译,读起来就流通得多了!

?

disclaimer:自己水平有限,若有不附和的其他观念,以您的定见为准。

?

假定觉得有用,各位看官,假定觉得有用,费事点个赞哈。

?

自己简介

?

证书与技能:非英专;英语笔译一级;?三百万字以上翻译实战经历(两年翻译公司全职经历+一年半安适翻译经历);熟练掌控memoq等cat软件。擅长社科(通用)、工程、医学、法令合平等领域文件翻译。

?

假期:全年无休。?

?

除翻译外还可承受考研英语辅导(英语一和英语二),英语论文润饰,语法批改,以及翻译说明等事务。

等待重视自己大众号?

下图为自己微信,等待征询:?

?

????

评论