初试攻略丨考研英语专题打破之四——翻译,传闻均匀分只需三分_语句

原标题:初试攻略丨考研英语专题打破之四——翻译,传闻均匀分只需三分?

【声明:这篇文章为自创文章,未经附和,阻止转发和抄袭,违者将追查其法令责任】

/ 写在前面的话 /

这篇文章为考研英语学习系列共享第8期。文章作者为北大硕士结业学长,考研英语一80+,考研英语经历共享协助过近万论理学弟学妹英语学习。

考研英语一向被视为不好拿分的类别,在各专业考研中,因为英语未过单科线者举目皆是。为协助读者加强考研英语的学习,修改聘请学长进行多期关于考研英语的学习共享,本期介绍的内容介绍翻译题型的扣分标准、语句类型、翻译进程、查询方向和考点。之后还思考聘请他做“考研英语”的共享讲座。

温习到这个题型,一般我们就有些松懈了。为啥呢?翻译是一个吃亏不凑趣的事,它对学生的英语水平是一个归纳性的查询,不可是英语单词和语法句法,语句了解,而且对中文的遣词造句也是其查询的一面。一般学生要有比照强的英语才能,才干在这个题型上获取较高的分数。但花了那么多精力,满分也却只需10分,而且这10分还不能全拿到。

先简略谈谈翻译

首要,翻译的技巧是树立在晓得翻译首要考点的基础上的。

英一的翻译首要是给出一篇400字支配的文章,划线5个语句,需求考生翻译这5个语句,共10分。每个语句都是一个长难句,均匀35个单词,语句规划凌乱,所以区别规划是其间最要害的一步,咱们可以经过标点、连词和短语将语句区别成3-4个规划,然后逐个有些进行翻译,最终组组成整句。

其次就是咱们的翻译考点,英语句子的规划非常固定,总结来看其实只需5种语句类型。

可是英语句子却可以有许多的润饰成分,这也就是为啥英语句子可以那么长的缘由,所以咱们要在润饰成分上多下功夫。定语是每年必考的常识点,会集在短语作定语和定语从句上。咱们在判别语句成分是不是是定语时,首要要弄理解其润饰目标,假定润饰目标是名词或许是名词短语,则这是一个定语。翻译时紧记定语翻译中一般是前置,但假定后置定语非常长,则放后边顺译。

状语的方法与定语有类似之处,可是状语的润饰目标是动词或许语句,在翻译的时分一般也是前置,前置到动词或许整个语句前。

最终就是语句联系疑问。

在把每个有些都翻译结束之后,需要留心的就是理清各个有些之间的联络,而且要把语句组合的得通畅,需要添加联接词就加上联接词,需要进行调整次序的就调整次序,切不可以把各个有些简略堆砌在一同。要说人话!

总之,咱们在翻译进程中要时刻紧记,不能把语句或是整篇文章翻译成琐碎零星的有些,而是要注重流通性和精确性,保证翻译内容无缺,语句通畅。

翻译长难句要依照:区别规划——逐个翻译——组合整句的方法进行翻译。

以上拆分与组合的方法,其实是大有些是听唐静教师的翻译课所得,此文的大有些题型分析和答题技巧,也都是自己感于各名师学长经历。

评分标准

那么,从出题人的视点来看,给分的标准是怎样的呢?

翻译最轻敲分单位是0.5分,而每个语句2分,一般是0.5*4或1+0.5*2构成。

1. 分段给分:语句的大约意思对就给分。

2. 微观扣分:需求要害词要翻对,一般3个要害词0.5分,有时分骨干里的要害词一

个0.5分。

3. 归纳评分:根据先分段给分,再微观扣分,最终归纳得出分数。

考研翻译的材料,一般是学术性的文章,阐明性的谈论文居多,大多来自国外干流报刊的人文社科类体裁。这类体裁和体裁的文章,言语个性比照正式,观念客观,包括的信息量无量。

一般来说,翻译的标准要做到信(faithfulness)、达(expressive)、雅(gracefulness),在考研中,咱们的需求低一些,做到精确、通畅、无缺就行。

精确就是要把语句的意思精确地翻译出来,通畅则需求语句契合语法规则,契合中文的习气,无缺就是把骨干翻译出来,不要遗失语句成分。

翻译办法

咱们考研翻译的进程:1.通读全局、精确了解;2.分析成分、区别意群;3.选择词义、恰当表达;4.恰当调整、书写译文。

方规则是直译为主、恰当意译。

考试内容

最终咱们谈谈最重要的东西——考试内容(即考点)。

1. 查询专有名词、词组和多义词的说明

a. 专有名词

人名、地名、国家称号、术语,比方big bang 大爆破理论,anthropoloist人类学家,inflationary universe theory 世界胀大理论。

b. 词组

depend on 依靠、依托、取决于,apply to,subject to

c. 多义词

school 学派,life 生命、日子

d. 熟词生义

set (成套)设备;集、集结

offend 开罪;排污超标;污染超标

2. 查询一般性翻译技巧,包括词义选择、词序调整、词性变换和增词法

a. 词义选择(单词不知道怎么办)

分析词根词缀(multimedia 多媒体,determinism 决结论,methodology 办法论,anthropological 人类学的),分析上下文来翻译,根据汉语习气分配来翻译,寻找汉语近义词来翻译。

b. 词序调整

i have the habit of getting up at 6:00 in the morning.

c. 词性变换

i will kill you with a small knife. with:介词翻译为动词,表“用”。

emphasis 偏重;analysis 分析 名词滚动词用。

d. 增词法

3. 查询具体句型的翻译进程和办法,包括定语和定语从句、状语和状语从句、主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、并排规划、倒装规划、刺进规划、偏重规划、被逼规划、否定规划、方法主语和there be 句型。回来搜狐,查看更多

责任修改:

评论